domingo, 25 de abril de 2010

¿Eiyafqué? Cómo se escribe y cómo se pronuncia

Por si no bastara con la incertidumbre y la impotencia ante los efectos del volcán islandés, el causante del caos europeo tiene un nombre oscuro y de difícil pronunciación para los no escandinavos.

En primer lugar, como recuerda la Fundación del Español Urgente, el nombre propio del glaciar que da nombre al volcán es “Eyjafjalla”. Los periódicos españoles, y sobre todo anglosajones, lo han llamado también “Eyjafjallajökull”, “Eyjafjallajokull” o “Eyjafjallajoekull”, pero estas últimas opciones, según Fundeu, son redundantes. “La terminación islandesa ‘jökull’ significa 'glaciar' y por lo tanto el nombre propio es solo Eyjafjalla”, explica la guardiana del lenguaje en los medios. ‘Ey’ significa “isla” y ‘fjall’, “montaña”.

Y llegamos a la parte más difícil, ¿cómo se pronuncia? La transcripción fonética es "ei.ja,fjatl.a". Mi colega Heini Gaard, director del periódico Dimmalætting, de las islas Feroe, me lo explica un poco mejor. El feroés es muy parecido al islandés, que hablan la mayoría de los habitantes de este pequeño archipiélago en el Atlántico Norte. Él recomienda pronunciar "EYAFYADLA" y añadirle el "YOKUL" si se quiere decir 'glaciar' en islandés. "La 'y' española es similar a nuestra 'j'. Y la 'll' se pronuncia 'dl' o 'tl' en feroés y en islandés", explica Gaard desde Torshavn, la capital de las Feroe y donde no puede salir más en que en ferry a Dinamarca o Noruega. También cuenta: "Las cenizas lo cubrían todo aquí en los primeros días y los asmáticos tenían que quedarse en casa, pero no está tan mal ahora".

No hay comentarios:

Publicar un comentario